Author name: camiladecastro

From Godot to Global: Localizing “The Adventures of the Heroic Fox” Game

Copyright Disclaimer: under section 107 of the Copyright Act of 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, education, and research. This project is a proof-of-concept, and as such does not represent nor infringe on the creator(s) in any way.

From Godot to Global: Localizing “The Adventures of the Heroic Fox” Game Read More »

LOCALIZING ZIRALDO: BRAZIL’S CARTOON MAESTRO

The Magic & the Magician Ziraldo was a Brazilian author, painter, comics creator, and journalist. His contribution to children’s literature in Brazil is a vibrant tapestry woven with creativity, cultural richness, and an unmistakable artistic flair. His distinctive style, characterized by bold lines, vivid colors, and expressive characters, often used the essence of Brazilian folklore

LOCALIZING ZIRALDO: BRAZIL’S CARTOON MAESTRO Read More »

TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEMS: A CONSULTING PROJECT

A Translation Management System (TMS) is a increasingly necessary software tool that helps manage and streamline the translation process for a localization company. It organizes and automates tasks such as assigning translations, managing localization projects, creating customized workflows, and ensuring consistency across different languages. By using a TMS, a localization company can work more efficiently,

TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEMS: A CONSULTING PROJECT Read More »

NEURAL MACHINE TRANSLATION: COMPARING AND TRAINING SYSTRAN & MICROSOFT ENGINES

In this project, my group and I conducted research for comparison and recommendation between Systran and other available NMT engines in the market and selected the best option for a fictional scenario: assisting ANVISA, the Brazilian Health Regulatory Agency. ANVISA is an autonomous agency linked to the Ministry of Health and part of the Brazilian

NEURAL MACHINE TRANSLATION: COMPARING AND TRAINING SYSTRAN & MICROSOFT ENGINES Read More »

LOCALIZING “THE DISCOVERER” TRAVEL WEBSITE: A CASE STUDY

THE IMPLICATIONS IN INTERNATIONALING AND LOCALIZING THE DISCOVERER – A TRAVEL GUIDE AND BLOGGING PUBLICATION The Discoverer is a fast-growing modern travel publication, boasting a thriving community of over 4.5 million avid travelers. It curates an authentic and immersive content experience, releasing weekly editions that shine a spotlight on global cities and a blog featuring

LOCALIZING “THE DISCOVERER” TRAVEL WEBSITE: A CASE STUDY Read More »

When it’s time to assure quality: Regular expressions

American operator punching Russian texts in IBM cards that will be put in IBM701 electronic calculator in order to be translated into English. USA, 1960s (Photo by Mondadori via Getty Images) Translation technology is not a new vision. Over the decades it came to play an essential role the localization industry, unlocking the gateway to

When it’s time to assure quality: Regular expressions Read More »

The amazing five: a translation agency project

T. Kondratieva types English text for automatic translation on the BESM computer, developed at the Institute of Precision Mechanics and Computer Science, 1956. Collaborating as language service provider group offered my colleagues from the Middlebury Institute of International Studies of Monterey and I an interesting chance to blend cutting-edge translation technology with real-world service practices

The amazing five: a translation agency project Read More »

Scroll to Top